Рафаїл Турконяк: Острозька Біблія (фото)

7 коментарів до “Рафаїл Турконяк: Острозька Біблія (фото)

  1. Автор перевода Острожской Библии на украинскую мову архимандрит Рафаил (Роман Турконяк), хотя он и проделал колоссальную работу, за что ему огромная благодарность!, – допускает неточности при переводе. Привожу пример.
    Смотрим книгу Числа 26:1 “И бысть по оубитии….” , т.е. все понятно, так и по-русски: “И было после убиения..” . Слово “оубитие”, согласно словарю: Старославянский словарь / Под ред. Р.М. Цейтлин, Р. Вечерки, Э. Благовой. – М.: Рус. яз., 1994. С. 720., означает “убийство, убиение”. Арх. Рафаил переводит:
    “І було після пошесті,…”. Слово “пошесть” на мови означает “эпидемия, разг. повальная болезнь; поветрие; (о повальной смертности среди скота) падёж”. Если арх. Рафаил переводит Острожскую Библию, то это уже искажение! А если он переводит Елисаветинскую Библию – то все правильно, ибо там сказано: “И бысть по язве,..”. Слово “язва” можно переводить на мову как “пошесть”!
    И еще пример. 2 Книга Ездры ст. 39. “..И несть в суде ея ничтоже обидливо…”.
    Арх. Рафаил переводит: “І на її суді немає нічого образливого…”.
    Старославянское слово “обидливо” он переводит как “образливого”. А это неправильно, ибо “образливого” по-русски это “оскорбительного; унизительного;
    обидного”, но это не так!. Старославянское слово “обидливо” надо переводить как “несправедливого, неправосудного” (см. Полный церковнославянский словарь. Сост. священник Григорий Дьяченко. С.362).
    Подобные неточности встречаются во многих местах перевода на мову, не говоря уже о том, что сама мова порой не может своими средствами передать смысловое богатство старославянского теста.
    И сие иллюстрирую примером.
    Книга Иова 38:2 (Острожская Библия): “Кто се есть таяи от мене совет..” арх. Рафаил переводит: “Хто є цей, що ховає від мене раду…”. Украинское слово
    “рада” не передает всего смыслового спектра старославянского слова “совет”, которое, согласно словарю Полный церковнославянский словарь. Сост. священник Григорий Дьяченко. С. 630, имеет следующие значения (привожу в сокращенном виде словарную статью): “мнение или наставление, воля, соизволение, намерение, замысел, совещание, благоразумие, мудрость, согласие, дружество, лад, сословие или собрание особ, собрание многих людей, сонм, согласие, позволение, умысел”. (Отметим, что в греческом оригинальном тексте Септуагинты, с которого делался перевод Острожской Библии словом “совет” переводится греч. слово βουλή – “1) воля, желание, решение, замысел; 2) мнение, намерение; 3) совет, наставление; 4) размышление, обсуждение; 5) совещание, совет, совещательный орган ….” (Словарь древнегреч. языка Дворецкого).
    )Украинское же слово “рада”
    означает: “1) совет
    – давати раду
    – не було іншої ради, як…
    2) (орган государственной власти) совет; (в Украине) Рада
    Верховна Рада — Верховная Рада
    міська, сільська, селищна рада — городской, сельский, поселковый совет
    3) (коллегиальный орган; совещание) совет; ист. Рада
    військова рада — военный совет
    Переяславська Рада — ист. Переяславская Рада
    Січова Рада — ист. Сечевая Рада
    Чорна Рада — ист. Чёрная Рада
    технічна, педагогічна, учена рада — технический, педагогический, учёный совет”.

  2. Well I truly liked studying it. This subject procured by you is very effective for good planning.

  3. Can I just say what a reduction to find someone who really knows what theyre speaking about on the internet. You undoubtedly know how to carry a problem to light and make it important. More individuals need to learn this and perceive this facet of the story. I cant believe youre no more common because you undoubtedly have the gift.

  4. I have been exploring for a little bit for any high-quality articles or weblog posts on this kind of area . Exploring in Yahoo I eventually stumbled upon this web site. Reading this information So i’m glad to express that I have an incredibly excellent uncanny feeling I found out just what I needed. I so much definitely will make certain to don’t forget this website and provides it a glance on a continuing basis.

  5. I simply wished to thank you very much all over again. I am not sure the things that I might have implemented in the absence of these suggestions provided by you about such concern. It actually was a scary scenario in my circumstances, but witnessing a new well-written approach you resolved it made me to jump with gladness. I’m grateful for this work and in addition have high hopes you find out what an amazing job that you’re providing educating other individuals via a web site. I am sure you haven’t met any of us.

Коментарі закриті.